电视剧《主角》近期在社交媒体上吸引了大量关注,其话题多次登上热搜榜,并且在豆瓣上的评分超过8分,这得益于其对人物和剧情的精彩呈现。

该剧改编自陈彦的茅盾文学奖获奖同名小说,以近半个世纪的时间跨度,描绘了一位秦腔女演员跌宕起伏的一生。近年来,包括《主角》在内,《人世间》等众多纯文学作品被改编成影视剧,并取得了口碑与收视的双丰收。

记者在采访中了解到,有作家认为,影视作品借助其广泛的传播渠道,能够反哺文学,扩大读者的范围,从而实现文学与影视的“双向赋能”。

为何备受青睐?

中国作家协会创研部副研究员李壮解释,“纯文学”的理论渊源和具体内涵十分复杂,是一个宏大的学术议题。简单来说,它指的是高度专业化、专注于艺术审美自足的文学创作。

通常,“纯文学”与纯粹追求市场化的文学产品(如通俗小说)以及应用类文本等相对。很多时候,“纯文学”与“严肃文学”被视为同义词。

因此,长篇小说《主角》和《人世间》等作品均属于“纯文学”范畴。值得注意的是,近年来,不少由纯文学作品改编的影视剧都获得了广泛关注。

此前播出的电视剧《人世间》改编自著名作家梁晓声的同名小说。该剧首轮播出吸引了超过3.71亿观众,创下了央视一套黄金档近8年的收视新高,并荣获第28届白玉兰奖多项殊荣。

迷你剧《我的阿勒泰》则改编自作家李娟的同名散文集。尽管体量不大,但该剧于2024年播出后,凭借其深刻的美感,获得了良好的收视表现和社会评价,豆瓣评分高达8.9分。

除了《人世间》和《我的阿勒泰》,近年来的《主角》、《北上》和《生万物》等热门影视剧也都是由纯文学作品改编而来,并获得了好评。

李壮认为,“纯文学”之所以受到青睐,在于其深刻的思考和思想内涵,以及独特的艺术个性和启发性,同时具有延展性。

尤其在人工智能时代,批量生产的“快餐式”内容可能竞争力下降,深度和个性显得尤为重要,这也是传统文学写作重新受到关注的重要原因和机遇。

如何把握改编的尺度?

改编自经典IP的影视作品,其质量与改编方式、主创团队以及制作水平等多个因素息息相关。成功的改编往往能为一部剧增色不少。

《生万物》的原著作者赵德发也同意这一观点:文学和影视是不同的艺术形式,改编很难做到与原著完全一致,但也不能完全脱离原著,关键在于守住原著的“灵魂”。

他表示,《生万物》改编自他的小说《缱绻与决绝》。原著的“灵魂”在于沂蒙山区的农民坚守故土、生生不息的根性。电视剧在保留这一“灵魂”的同时,也适度调整了原著的冷硬基调,并成功塑造了鲜活的人物形象,展现了温暖的力量和中国人骨子里坚韧不拔的精神。

李壮将纯文学的影视改编大致分为两类:一种是“跨界转码”,即在保留大致情节内容的基础上,将文字转化为视听语言,过程中会有改动,但并非脱胎换骨,电视剧《主角》大致属于此类。

另一种是“重新编码”,即保留原作最基本的人物关系设定或核心创意,但对部分故事情节进行创造性改写,电视剧《我的阿勒泰》是较典型的例子。

李壮解释道,《我的阿勒泰》原作是一本散文集,文字优美但情节零散,并未构成完整的故事。影视剧则在此基础上构建了一个完整的爱情故事,这是影视改编的“再创作”。

关于如何把握改编的尺度,他认为,文学作品的“影视改编”并非“影视搬迁”,不可能完全照搬。即使是改编经典作品,也不必对原著进行完全复刻,两者可以“各美其美”。总的来说,“改得好”比“改得像”更重要,即作品能够自洽且制作精良。

文学与影视,实现双向赋能

值得注意的是,文学与影视之间常常存在“双向赋能”的关系。

赵德发透露,《缱绻与决绝》这本书出版时间较早,但在《生万物》播出后,新版的《缱绻与决绝》多次加印,许多读者也纷纷寻找电子书和有声书。

他表示,影视作品借助其大众传播优势,为文学作品赋能,对原著起到了传播、价值和市场等多方面的反哺作用,进一步激发了文学作品的生命力,并拓展了其受众范围。

然而,赵德发也强调,作家的首要身份永远是文字创作者。“被大众看见、被影视改编、获得市场认可”,这些只是优质文本自然产生的附加价值,而非写作的最终目的。

他认为,“文学拥有独特的审美肌理,写作者需要保持定力,坚守文学的根基,拓展表达的疆界,贴近时代脉搏,让自己的文学思考触达更多人,从而让纯文学在当代文化领域焕发新的生机。”